ENTRE AMORES ÉBRIOS E FAZER ARTÍSTICO: TÓPOI E POÍESIS NAS 'ANACREÔNTICAS' | BETWEEN DRUNKEN LOVE AND ARTISTIC PRAXIS: TÓPOI AND POÍESIS IN THE 'ANACREONTEA'

Auteurs

  • Carlos Leonardo Bonturim Antunes Universidade Federal do Rio Grande do Sul

DOI :

https://doi.org/10.9771/2176-4794ell.v0i55.16402

Mots-clés :

Anacreonte, Anacreônticas, Tradução Poética, Amor, Vinho | Keywords, Anacreon, Anacreontea, Poetic Translation, Love, Wine.

Résumé

Neste texto, trato das temáticas encontradas nos poemas que compõem o corpus das Anacreônticas, apresentando a discussão à luz dos poemas originais acompanhados de traduções próprias, de viés poético. 

Abstract: In this article he themes found in the poems that comprise the corpus of the Anacreontea are analyzed by referring to the original poems and my own poetic translations.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Carlos Leonardo Bonturim Antunes, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Professor de Língua e Literatura Grega na Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Téléchargements

Publiée

2016-12-01

Comment citer

ANTUNES, C. L. B. ENTRE AMORES ÉBRIOS E FAZER ARTÍSTICO: TÓPOI E POÍESIS NAS ’ANACREÔNTICAS’ | BETWEEN DRUNKEN LOVE AND ARTISTIC PRAXIS: TÓPOI AND POÍESIS IN THE ’ANACREONTEA’. Estudos Linguísticos e Literários, Salvador, n. 55, p. 374–385, 2016. DOI: 10.9771/2176-4794ell.v0i55.16402. Disponível em: https://revbaianaenferm.ufba.br/index.php/estudos/article/view/16402. Acesso em: 11 juin. 2026.

Numéro

Rubrique

TRADUÇÕES/TRANSLATIONS