PARATEXTUALIDADE E PARATRADUÇÃO DA OBRA E FOI ASSIM QUE EU E A ESCURIDÃO FICAMOS AMIGAS, DE EMICIDA
Palabras clave:
Paratraducción, Traducción, Estudios de la Traducción, Literatura para Niños, Literatura audiovisualResumen
En este artículo nuestro objetivo es analizar los paratextos del libro infantil E foi assim que eu e a escuridão ficamos amigas, de Emicida (2020), en la versión impresa/ digital (e-book) y en la versión animada disponible en YouTube. La trama de la historia cuenta sobre una niña que tiene miedo del oscuro y una niña vampira que tiene miedo de la claridad. El objetivo de la narrativa es hablar sobre el miedo y el coraje y, para esto, cuenta con los dos personajes personificados. Para realizar el análisis de los paratextos, traemos la discusión sobre paratextos, traducción y paratraducción. Traemos el término paratraducción discutido principalmente por el grupo de pesquisa Traducción & Paratraducción (T&P) de la Universidad de Vigo, para ese artículo, por medio del texto de Frías (2015). Analizamos, entonces, el libro E foi assim que eu e a escuridão ficamos amigas (Emicida, 2020), en la versión animada a partir de la idea de traducción y de paratexto. Traemos, así, para la discusión, la literatura audiovisual y los textos multimodales, interconectando la literatura impresa con la audiovisual.
Descargas
Citas
ALMEIDA, H. C. A. Componentes identitários em iconotexto jornalístico quebequense através da tradução & paratradução. 2015.
BALTRUSCH, B. Elementos para uma crítica de Tradução e Paratradução-Teoria e Prática no caso das Traduções Culturais Modernistas. Tradterm, v. 14, p. 15-49, 2008.
DALMONTE, E. Relações interdiscursivas: os paratextos como modo de existência dos textos contemporâneos. In: XII Congresso da Associación Latinoamericana de Investigadores de las Ciencias de la Comunicación. 2014.
EMICIDA. E Foi Assim que Eu e a Escuridão Ficamos Amigas. Ilustração: Aldo Fabrini. São Paulo: Editora Companhia das Letras; Selo Companhia das Letrinhas, 2020.
EMICIDA. E. Emicida - Livro "E foi assim que eu e a escuridão ficamos amigas". YouTube, 21 Set. 2020. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=QmWdk1G9_Gc
FRÍAS, J. Y. Paratradução: a tradução das margens, à margem da tradução. DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 31, n. 4, 2015. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/22228. Acesso em: 27 nov. 2023.
HERBERT MASSONI, L. F. Ilustrações em livros infantis: alguns apontamentos. DAPesquisa, Florianópolis, v. 7, n. 9, p. 121–129, 2018. DOI: 10.5965/1808312907092012121. Disponível em: https://www.revistas.udesc.br/index.php/dapesquisa/article/view/13951. Acesso em: 30 nov. 2023.
JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. São Paulo: Editora Cultrix, 2008.
LAJOLO, M.; ZILBERMAN, R. Literatura infantil brasileira: uma nova/ outra história. Curitiba: PUCPRess, 2017.
VIDICA, L. Punho cerrado: Entenda o significado deste símbolo de resistência. CNN Brasil. 22/02/2023. Disponível em: https://www.cnnbrasil.com.br/nacional/punho-cerrado-entenda-o-significado-deste-simbolo-de-resistencia/. Acesso em 30 nov. 2023.